Las “culturas condenadas”: el mitólogo como compilador
Resumen
Este ensayo desarrolla la figura del compilador en Las culturas condenadas (1978) del escritor paraguayo Augusto Roa Bastos y la proyecta en otros de sus textos literarios y ensayísticos. De esta manera, el artículo pone el foco en el complejo entramado autor-compilador-intérprete que Roa Bastos articula en su poética. Enfatiza en los procesos de traducción, mediación, solidaridad que se ponen en juego en su obra ficcional y argumentativa. Además, ilumina los procesos creativos en los que prima el ejercicio de borramiento del autor en favor de la construcción de una obra polifónica basada en el bricolage.
Citas
Augusto Roa Bastos: antología narrativa y poética / documentación y estudios (1991). Ed. Paco Tovar Blanco. Madrid: Anthropos.
Augusto Roa Bastos: la escritura, memoria del agua, la voz y la sangre (1990). Ed. Paco Tovar Blanco. Madrid: Anthropos.
Bloch, Ernst (2007). El principio esperanza. vol. 1. Ed. Francisco Serra. Trad. Felipe González Vicén. Madrid: Trotta.
Brotherston, Gordon (1997). La América indígena en su literatura: los libros del Cuarto Mun- do. Pról. Miguel Léon-Portilla. Trad. Teresa Ortega y Mónica Utrilla. México: Fon- do de Cultura Económica.
Cadogan, León, (1959) comp. Ayvú rapyta. Textos míticos de los Mbyá-Guaraní del Guayrá. São Paulo: Universidade de São Paulo.
De Mare, Lucas (1961). Hijo de hombre (La sed). Película [en línea]. Buenos Aires.
Derrida, Jacques (1971). De la gramatología. Trad. Oscar del Barco / Conrado Ceretti. México: Siglo XXI.
Kopenawa, Davi y Bruce ALBERT (2010). La chute du ciel. Paroles d’un chaman yanomami. Préf. Jean Malaurie. Paris: Plon.
Las Casas, Bartolomé de (1984). Brevísima relación de la destrucción de las Indias. Ed. André Saint- Lu. Madrid: Cátedra.
Lévi-Strauss, Claude (1964). El pensamiento salvaje. Trad. Francisco González Aramburo. México: Fondo de Cultura Económica.
Nimuendaju Unkel, Curt (1987). As lendas da criação e destruição do mundo como funda- mentos da religião dos Apapacúva-Guaraní. Pról. Eduardo Viveiros de Castro. Trad. Charlotte Emmerich y Eduardo Viveiros de Castro. São Paulo: Hucitec / Universidade de São Paulo.
a
Reyes, Alfonso (1923). Visión de Anáhuac, 1519. 2 ed. Madrid: Índice.
RAE. Diccionario de la lengua española [en línea].
Roa Bastos, Augusto (1943). “Freud y la problemática del tiempo en las obras de fic- ción”. El País: s/p.
---------- (1948). “El Génesis de los guaraníes. Leyenda de la creación y destrucción del mundo, tomada del original de Nimuendajú Hunkel”. Revista del Ateneo Paraguayo VI-20, pp. 13-22.
---------- (1971). El génesis de los Apapokuva-guaraní. Pról. Rubén Bareiro Saguier, Bartomeu Melià y Miguel Ángel Fernández. Asunción: Alcor.
----------(1977).Hijodehombre.2 ed.[revisada].Madrid:Alfaguara.
---------- (1978a) comp. Las culturas condenadas. México: Siglo XXI.
---------- (1978b). Yo el Supremo. México: Siglo XXI.
---------- (1990). “Aventuras y desventuras del autor como compilador”. Augusto Roa Bastos: la escritura, memoria del agua, la voz y la sangre. Ed. Paco Tovar Blanco. Ma- drid: Anthropos, 1990, pp. 13-16. [Inti 9 (primavera 1979): 1-4.]
---------- (1991a). “Del buen uso de los mitos”. Augusto Roa Bastos: antología narrativa y poética / documentación y estudios. Comp. Paco Tovar Blanco. Madrid: Anthropos, pp. 78-80. [Acción (12 octubre 1971): 27-29.]
---------- (1991b). “Entre lo temporal y lo eterno”. Augusto Roa Bastos: antología narrativa y poética / documentación y estudios. Comp. Paco Tovar Blanco. Madrid: Anthropos, pp. 38-49. [Prólogo a Tentación de la utopía. La república de los jesuitas en el Paraguay. Comp. Jean-Paul Duviols y Rubén Bareiro Saguier. Barcelona: Tusquets, 1991. 9- 37.]
---------- (1991c). “Réflexion autocritique à propos de Moi le Supreme, du point de vue socio-linguistique et idéologique. Condition du narrateur”. Augusto Roa Bastos: an- tología narrativa y poética / documentación y estudios. Comp. Paco Tovar Blanco. Ma- drid: Anthropos, pp. 125-130. [Littérature Latino-américaine d’aujourd’hui. Paris: Union Général d’Editions, 1980. 136-150.]
---------- (1991d). “Todo Roa Bastos: entrevista con Tomás Eloy Martínez”. Augusto Roa Bastos: antología narrativa y poética / documentación y estudios. Ed. Paco Tovar Blanco. Madrid: Anthropos, pp. 5-11.
---------- (1991e). “Una cultura oral”. Augusto Roa Bastos: antología narrativa y poética / documentación y estudios. Comp. Paco Tovar Blanco. Madrid: Anthropos, pp. 99- 111. [Hispamérica 16, 46-47 (abril-agosto 1987): 85-112.]
Rovira, José Carlos (1990). “Sobre los orígenes del universo narrativo de Augusto Roa Bastos”. Anthropos 115, pp. 28-35.
Sade, Marqués de (2018). Historia de Zamé (fragmento de “Aline y Valcour). Pról. Alberto Ruiz de Samaniego. Trad. Eugenio Castro. Madrid: Círculo de Bellas Artes.
Tovar Blanco, Paco (1990). “Cronología de A. Roa Bastos”. Anthropos 115, pp. 21-27. ---------- (2016). “Huellas del universo guaraní en la memoria escrita del paraguayo Au-
gusto Roa Bastos”. Confluenze 8-2, pp. 75-89.
Viveiros de Castro, Eduardo (1987). “Nimuendaju e os Guarani”. Curt Nimuendaju Unkel. As lendas da criação e destruição do mundo como fundamentos da religião dos Apapacúva-Guaraní. Trad. Charlotte Emmerich y Eduardo Viveiros de Castro. São Paulo: Hucitec / Universidade de São Paulo, pp. XVII-XXXVIII.
La aceptación de colaboraciones por parte de la revista implica la cesión no exclusiva de los derechos patrimoniales de los autores a favor del editor, quien permite la reutilización, luego de su edición en papel (postprint), bajo licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0
La cesión de derechos no exclusivos implica también la autorización por parte de los autores para que el trabajo sea alojado en el repositorio institucional de la UNT y difundido a través de las bases de datos que el editor considere apropiadas para su indización, con miras a incrementar la visibilidad de la revista y sus autores.