Lectura universal, no sólo para eruditos. Un trabajo de la memoria
Resumen
Este trabajo toma la versión traducida al español por José María Arguedas, denominada Dioses y hombres de Huarochirí, manuscrito quechua del siglo XVII y la Historieta del mismo nombre publicada en 2015. Se estu- diará ambos según las características de los formatos en cuanto a homologías y diferencias. Se observará si persiguen los mismos objetivos como textos. A partir de ese análisis formal textual, se estudiarán las implicancias del paso a una textualidad contemporánea como trabajo de memoria.
Citas
Dioses y hombres de Huarichirí. 1975 (1966). [Manuscrito de 1608].Traducción y prólogo de José María Arguedas. México: Siglo XXI editores.
Dioses y hombres de Huarochirí. Adaptación e ilustraciones de Miguel Det 2015. Lima: Casa de la literatura peruana. Colectivo Los Zorros.
Referencias bibliográficas
Contreras Hernández, Jesús (1985). Subsistencia, ritual y poder en los Andes. Barcelona: Editorial Mitre.
Cornejo Polar, Antonio (1994). Escribir en el aire. Lima: Editorial Horizonte.
Cox, Mark. (2000). “Prólogo” a El cuento peruano en los años de violencia. Lima: Editorial San Marcos.
---------- (2010). Sasachacuy tiempo: memoria y pervivencia. Ensayos sobre la literatura de la violencia política en el Perú. Lima: Editorial Pasacalle.
Espino Relucé, Gonzalo (2010). “Manuscrito de Huarochirí. Estrategias narrativas quechuas”. En La literatura oral o la literatura de tradición oral. Lima: Pakarina Edicio- nes.
---------- (2014). Atuqpacha. Memoria y tradición en los Andes. Lima: Universidad Federico Villarreal, Editorial Universitaria.
Jelin, Elizabeth (2001). Los trabajos de la memoria. España: Siglo XXI Editores.
Kaufman, Susana G. (1998). “Sobre violencia social, trauma y memoria”, Trabajo presentado en el seminario: Memoria Colectiva y Represión, Montevideo. noviembre. http://psicopsi.com/SOBRE-VIOLENCIA-SOCIAL-TRAUMA-MEMORIA- Memoria-trauma
LaCapra, Dominick. 2005 [1998]. Escribir la historia, escribir el trauma. Buenos Aires: Nueva Visión.
---------- (2001), Writing History, Writing Trauma. Baltimore: The John Hopkins University Press.
León Llerena, Laura (2012). “José María Arguedas, traductor del Manuscrito de Huarochirí”. CILHA a. 13 n. 17 Mendoza (Argentina) ISSN 1515-6125.
https://escriturasvirreinales.files.wordpress.com/2014/03/josc3a9-marc3ada-arguedas- traductor-del-manuscrito-de-huarochirc3ad.pdf (consulta 13 de marzo de 2019).
Masotta, Oscar 1980 [1972]. La historieta en el mundo moderno. Barcelona: Paidós.
Reynoso, Oswaldo (1991). Los inocentes. Con prólogo de José María Arguedas. Lima: Colmillo Blanco.
Torres Oyarce, Tania (2014). “El trickster en el Manuscrito de Huarochirí: los casos de Cuniraya Huiracocha, Huatiacuri y Pariacaca”. Tesis para optar el título de Licenciada en Lingüística y Literatura con mención en Literatura Hispánica. Pontificia Universidad Católica del Perú.
Uzquiza, José Ignacio (2012). “Introducción al Manuscrito de Huarochirí”. En José Carlos Rovira y Víctor Manuel Sanchis (eds.). Literatura de la Independencia e independencia de la literatura en el mundo latinoamericano. Edición digital Alexandra García Milán. AEELH.
Derechos de autor 2019 Revista Telar ISSN 1668-3633
Esta obra está bajo licencia internacional Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
La aceptación de colaboraciones por parte de la revista implica la cesión no exclusiva de los derechos patrimoniales de los autores a favor del editor, quien permite la reutilización, luego de su edición en papel (postprint), bajo licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0
La cesión de derechos no exclusivos implica también la autorización por parte de los autores para que el trabajo sea alojado en el repositorio institucional de la UNT y difundido a través de las bases de datos que el editor considere apropiadas para su indización, con miras a incrementar la visibilidad de la revista y sus autores.